Na súťaži sa môže zúčastniť iba ten hráč, ktorý sa dostaví na prezentáciu v čase stanovenom pre danú súťaž. Každý prihlásený berie na vedomie, že jeho povinnosťou je odohrať všetky kolá turnaja.
Povinnosťou hráčov je prihlásiť sa organizátorovi na turnaj najneskôr v pondelok v týždni, v ktorom sa turnaj koná. Ak sa hráč prihlási po tomto termíne, môže sa stať, že z kapacitných dôvodov sa turnaja nebude môcť zúčastniť.
Prezentácia na kvalifikačných turnajoch bude prebiehať v čase 8:30 - 9:00 hod. a začiatok prvého kola bude o 9:15 hod. V prípade neskoršieho príchodu a prezentácie hráčovi hrozí kontumačná prehra prvej partie. Posudzovanie jednotlivých prípadov bude v kompetencii organizátora turnaja.
1.2 Štartovné
Členovia Slovenského spolku SCRABBLE (SSS) a České asociace scrabble (ČAS) platia štartovné a konzumné 8 eur,
nečlenovia SSS a ČAS platia štartovné a konzumné vo výške 10 eur. Nečlenovia - deti do 15 rokov
a dôchodcovia platia štartovné 8 eur.
Štartujúci, ktorí majú záujem stať sa členmi SSS, môžu priamo na mieste
zaplatiť ročné členské vo výške 7 eur, ročné členské pre dôchodcov je 2 eurá. Členské je platné počas kalendárneho roka, v ktorom bolo zaplatené. V cene štartovného je obed a
občerstvenie podľa možností usporiadateľa turnaja.
Nečlenovia SSS a ČAS starší ako 15 rokov, ktorí nie sú dôchodcovia, budú na majstrovstvách Slovenska platiť okrem nákladov na stravu a ubytovanie aj štartovné vo výške 10 eur.
1.3 Rozlosovanie
Hrá sa podľa pravidiel SCRABBLE, ktoré sú súčasťou každého hracieho kompletu. Na kvalifikačnom turnaji, resp. na majstrovstvách Slovenska súťažia jednotlivci, t. j. hrajú proti sebe vždy dvaja hráči. Hrá sa na stanovený počet kôl. Hráči sú v prvom kole zoradení podľa kľúča na nasadzovanie schváleného radou. Dvojice v ďalších kolách budú zostavené podľa výsledkov z predchádzajúcich kôl tak, aby sa spolu stretli hráči pokiaľ možno rovnakej výkonnosti a pritom, aby spolu nehrali hráči, ktorí už v priebehu turnaja spolu hrali (tzv. švajčiarskym systémom).
Na kvalifikačných turnajoch budú vzájomné partie rodinných príslušníkov obmedzené tak, aby sa títo nestretli v poslednom (7.) kole - zadaním podmienky do Swiss perfectu. Povinnosťou organizátora bude v prezenčnej listine označiť rodinných príslušníkov. Na majstrovstvách Slovenska sa rodinní príslušníci nebudú môcť stretnúť vo vzájomných partiách v posledných štyroch kolách.
Po odohraní všetkých kôl sa poradie hráčov určuje tak, že prvým kritériom je počet bodov, druhým je počet víťazstiev, tretím kritériom je súčet počtu bodov všetkých súperov hráča (tzv. Buchholz) a štvrtým je jeho dosiahnuté skóre.
Po každom turnaji sa hráčom vypočíta aktuálny rating - Screlo. Rating bude použitý pri rozlosovaní dvojíc v novom turnaji. Novému hráčovi sa na začiatku pridelí rating 1600 bodov. Ak sa hráč nezúčastní žiadneho turnaja po dobu jednej hracej sezóny, zníži sa mu Screlo o 50 bodov. Znižovanie sa bude opakovať až na hranicu 1600 bodov.
1.4 Meranie času
Pred každým turnajom organizátor oznámi spôsob
merania času.
Môžu
sa určiť nasledujúce spôsoby merania
:
1.
2 minúty na ťah, 40 minút na partiu
2.
22 minút pre každého hráča
1.4.1
2 minúty na ťah, 40 minút
na partiu
Na meranie časového limitu na ťah (na jeden ťah má
hráč 2 minúty) sa používajú originálne hodiny SCRABBLE® alebo iné
hodiny schválené Radou SSS. Tieto hodiny oznamujú dosiahnutie časového
limitu zvukovým signálom a rozsvietením diódy 30, 20 a 10 sekúnd pred
koncom ťahu. Vypršanie času sa oznámi rozblikaním všetkých troch diód
a intenzívnym akustickým signálom. Čas na ťah končí doznením dlhého
signálu hodín.
Po skončení ťahu musí hráč opätovným stlačením
hodín spustiť meranie nového časového limitu. Začiatok tohto merania
sa takisto oznámi zvukovým signálom.
1.4.2
22 minút pre každého hráča
1.5 Rozhodca
Hlavného rozhodcu (popri výkone tejto funkcie môže aj hrať) určí rada spolku, alebo ho určia priamo na turnaji prítomní členovia rady. V kompetencii hlavného rozhodcu je okrem iného aj riešenie nešportového správania sa hráčov (nedodržiavanie pravidiel, rušenie spoluhráča, nazeranie do vrecúška pri vyberaní písmen a pod.), a to až diskvalifikáciou hráčov z turnaja.
Ak nie je hlavný rozhodca určený, prítomní členovia rady vymenujú trojčlennú radu rozhodcov na vyriešenie zložitých a krajných prípadov.
1.6 Povolené pomôcky hráča
Hráč môže mať na hracom stole nasledujúce pomôcky:
- hodinky alebo stopky na informatívne meranie celkového času partie (nerušiace, t. j. netikajúce, nevydávajúce zvuk, neblikajúce a pod.);
- akékoľvek ďalšie predmety len so súhlasom súpera.
1.7 Povinnosti organizátora
Povinnosti organizátora sú:
- Vyplnenie formulára pre turnaj, v
ktorom bude uvedený dátum a presné miesto konania turnaja, meno organizátora
a kontakt, možnosti dopravy zo stanice SAD alebo ŽSR na miesto turnaja, prípadne uvedenie možností ubytovania. Organizátor pošle
vyplnený formulár a mapku mesta správcovi internetovej stránky a niektorému členovi
rady 3 týždne pred turnajom.
Formular.doc (uloženie na disk = pravý klik) - Zabezpečenie stravy (vegetariánska, nevegetariánska) pozostávajúcej z obeda a olovrantu, minerálky a prípadne nápoja do výšky vyzbieraného štartovného. Všetky ostatné nápoje si hradia hráči sami.
- Postarať sa o dopravu partiárov.
- Postarať sa o dopravu hracích súprav.
- Prekontrolovať funkčnosť hodín.
- Zabezpečiť pomocníka resp. pomocníkov na zapisovanie výsledkov.
- Pred začiatkom turnaja vygenerovať v programe Swiss Perfect účastníkov turnaja (podľa prihlášok) aj s aktuálnymi ratingami. Podľa možnosti zabezpečiť zapisovateľa. Pokiaľ zapisovateľ nie je k dispozícii, organizátor si musí zabezpečiť zapisovateľa (zapisovateľov) spomedzi hráčov, resp. musí zapisovať sám.
- Pripraviť a vytlačiť prezenčnú listinu. V prezenčnej listine označiť rodinných príslušníkov.
- Zmestiť sa do sumy vybraného štartovného (8 eur) vrátane odmien pre rozhodcu, pomocníkov a ich stravy.
- Dbať na hladký časový priebeh turnajov. Miestnosť musí byť pripravená v dostatočnom predstihu, obed musí byť spresnený dostatočne vopred podľa priebehu turnaja, aby nevznikali zbytočné časové sklzy. Hráčov je vhodné upozorniť na nastavenie tichého módu na mobiloch a je potrebné v predstihu zabezpečiť, aby v danom zariadení neboli podujatia, ktoré by hráčov neprimerane rušili.
- Po ukončení turnaja organizátor zabezpečí odovzdanie resp. doručenie partiárov určenej osobe za účelom vyhodnotenia rekordov.
- Napísanie záverečného zhodnotenia turnaja a jeho poslanie mailom niektorému členovi rady a správcovi internetovej stránky.
1.8 Práva organizátora
Právo organizátora je :
- Rozhodnúť sa pred turnajom, či sa zúčastní turnaja ako hráč alebo sa hrania vzdá a bude zabezpečovať činnosti súvisiace s priebehom turnaja (nosenie slovníkov, zápis výsledkov do počítača, losovanie dvojíc, vypracovanie štatistiky...). V prípade, že sa organizátor hrania vzdá, dostane kompenzáciu v bodoch, ktoré sa rovnajú polovici počtu zúčastnených hráčov (zaokrúhlených dole), maximálne však 11 bodov. Tieto kompenzačné body sa mu budú počítať do kvalifikácie na MS.
2. Partia
2.1 Otvorenie partie
Na začiatku turnaja organizátor zabezpečí uloženie písmen na všetkých hracích doskách do štvorca 10 x 10 a skontroluje funkčnosť hodín. Hráči, ktorí budú hrať prvú partiu, si písmená vložia do vrecúška predtým, ako začne ich partia.
Žrebovanie: Na kvalifikačných turnajoch sa začínajúci hráč určí losovaním písmen z mieška. Na majstrovstvách pred začiatkom partie organizátor prečíta dvojice hráčov vylosované programom Swiss Perfect a uvedie hráča A.
Určenie začínajúceho hráča a orientácie hracej dosky: Ak sa hráč A rozhodne, že začína hru, hráč B určí orientáciu hracej dosky. Ak hráč A rozhodne, že hru začína hráč B, orientáciu hracej dosky určí hráč A. Hracia doska musí byť orientovaná bokom k obom hráčom.
Dĺžka partie: Partia je časovo ohraničená 40 minútami, ktoré meria rozhodca alebo iná určená osoba. Osoba merajúca čas vyhlasuje informáciu o zostávajúcom čase vymedzenom na partiu (10 minút a 5 minút pred uplynutím základného času vymedzeného na partiu).
Po spustení merania času partie, čo rozhodca oznámi slovom ŠTART alebo TERAZ, si prvý hráč vyberie z vrecka 7 písmen. Druhý hráč spustí hodiny začínajúcemu hráčovi a potom si vyberie 7 písmen.
Poznámka: Na začiatku partie hodiny na meranie času spúšťa zásadne súper. Výnimkou je neúčasť hráča na začiatku partie, potom si prítomný hráč (prvý hráč) spustí hodiny sám, vylosuje si 7 písmen a urobí ťah. Pokiaľ sa druhý hráč nedostaví na partiu najneskôr do času vymedzeného na skončenie jeho prvého ťahu, partia je kontumovaná v prospech prítomného hráča (t. j. výsledok 100:0). Pokiaľ sa na partiu nedostavia obidvaja hráči, partia je kontumovaná výsledkom 0:0 a žiaden z hráčov nezískava body.
2.2 Priebeh partie
Celý ťah hráča sa musí vykonať medzi začatím a skončením času vymedzeného na ťah. Čas na ťah sa meria schválenými
hodinami so zvukovou signalizáciou. Na začiatku svojho ťahu sa hráč v primeranom čase vyjadrí k predchádzajúcemu súperovmu
ťahu - t. j. či súhlasí s ťahom súpera alebo vznáša námietku (pozri kapitola námietky). Primeraný čas je čas od
stlačenia hodín súperom až do vytiahnutia a uloženia prvého písmena z vrecúška do zásobníka. Ak vo vrecúšku už nie sú
písmená, primeraný čas na námietku je v tomto prípade 10 sekúnd. Hráč v čase určenom na svoj ťah zahrá svoj ťah položením
písmen na hraciu dosku, oznámením vytvoreného hlavného slova (hráč môže oznámiť aj všetky vytvorené slová) a oznámením
správnej bodovej hodnoty ťahu (prípadne písmena
nahradzovaného žolíkom). Potom môže spustiť hodiny na meranie času súpera. Zápis ťahu do partiára (vytvorené hlavné slovo
a počet bodov) sa vykonáva v čase vymedzenom na ťah súpera. Pokiaľ súper nevznesie námietku, doberá hráč písmená z vrecúška
(ak ešte sú, v čase vymedzenom na súperov ťah).
Ak hráč vznáša námietku, oznámi to súperovi a zastaví hodiny (prepne ich do neutrálnej polohy), aby neubiehal čas ani jednému hráčovi. Po vyriešení námietky sa hodiny znova spustia hráčovi, ktorý je na ťahu.
Po spustení časového limitu na ťah súpera hráč nesmie hýbať položenými
písmenami alebo ich brať späť.
Povinnosti hráča pri tvorbe a zápise ťahu:
- Uloženie písmen na hraciu dosku. V prípade výmeny uloženie menených písmen zo zásobníka na stôl lícom dole.
- Oznámenie vytvoreného hlavného slova a bodového ohodnotenia ťahu (toto v ľubovoľnom poradí). Hráč môže oznámiť aj všetky vytvorené slová. V prípade výmeny oznámenie: „Mením N písmen.“, v prípade vynechania ťahu: „Vynechávam ťah" alebo "Pass".
- Spustenie hodín (ukončenie ťahu).
- Zápis vytvoreného hlavného slova a oznámenej bodovej hodnoty za ťah do partiára (toto môže hráč urobiť v ľubovoľnom poradí).
- Ak hráč zapíše alebo oznámi iné ako vytvorené hlavné slovo, súper ho na to môže upozorniť. Hráč v partiári urobí opravu bez ďalšej sankcie.
- Doberanie písmen z vrecúška.
Je neprípustné zahrať ťah v inom poradí.
Za ťah sa považuje aj výmena písmen a vynechanie ťahu. Výmena písmen sa v každom ťahu môže vykonať iba raz a za tento ťah hráč nezískava nijaké body. Ak hráč vynecháva ťah, oznámi súperovi „vynechávam ťah“ alebo „pass“ a spustí čas na ťah súpera.
2.3 Ťahanie písmen
Hráč je povinný držať vrecúško pred sebou v úrovni očí alebo vyššie nad stolom tak, aby pri vyberaní písmen nemohli vzniknúť pochybnosti o tom, že do vrecúška nazeral. Hráč vytiahne z vrecúška toľko písmen, koľko potrebuje a uloží ich priamo do zásobníka alebo lícom dole na stôl. Keď hráč vytiahne ruku z vrecúška, všetky písmená v ruke sa pokladajú za vytiahnuté. Je zakázané, aby hráč svojvoľne vracal vytiahnuté písmená späť do vrecúška. V prípade pochybnosti o korektnom vyberaní písmen z vrecka môže súper upozorniť hráča, aby písmená, ktoré má v ruke, po ukázaní vrátil do vrecúška, zamiešal a ťahal znova.
Ak hráč zistí, že má v zásobníku viac ako 7 písmen, oznámi túto skutočnosť protihráčovi. Súper tomuto hráčovi vytiahne zo zásobníka o dve písmená viac ako prevyšuje a ukáže, ktoré písmená má hráč vrátiť do vrecúška. Ostatné si hráč uloží do zásobníka.
2.4 Výmena písmen
Výmena písmen je možná kedykoľvek v partii, ak je hráč na ťahu a pokiaľ je vo vrecúšku aspoň 7 písmen (t. j. 7 a viac). Výnimkou je posledný ťah dohrávky, v ktorom výmena už nie je možná. Hráč má právo v čase svojho ťahu vykonať kontrolu počtu písmen aj priamo vo vrecúšku; hráč si pritom nesmie počínať tak, aby vzniklo podozrenie napr. zisťovania hodnoty písmen vo vrecúšku. Vykonanie kontroly počtu písmen vo vrecúšku ide zásadne na úkor času hráča, ktorý výmenu chce uskutočniť. Hráč, ktorý nie je na ťahu, môže kontrolovať počet písmen vo vrecúšku iba tak, aby tým neobmedzoval činnosť hráča na ťahu.
Vlastná výmena sa uskutočňuje takto: Hráč oznámi počet písmen, ktoré chce vymeniť, vyberie ich zo svojho zásobníka a položí ich na stôl lícom dole a spustí čas na ťah súpera. V partiári si hráč prečiarkne príslušný riadok, potom si vyberie rovnaký počet písmen z vrecúška a vloží do vrecúška písmená zo stola bez toho, aby ich ukazoval súperovi.
Ak hráč zahlási výmenu písmen a vloží ruku do vrecúška, považuje sa to za skončenie ťahu, podobne ako stlačenie hodín. Ak má súper pochybnosti, či je vo vrecúšku dostatočný počet písmen na výmenu, môže zahlásiť „moment“ a neodkladne preveriť počet písmen vo vrecúšku pohmatom zvonku alebo môže vykonať kontrolu priamo vo vrecúšku alebo privolať rozhodcu, ak je prítomný, aby skontroloval počet písmen vo vrecúšku. Táto činnosť ide zásadne na úkor času súpera. Ak ma súper napriek tomu pochybnosti o platnosti výmeny, podá námietku. Po vykonaní kontroly rozhodca buď uzná námietku a hráč stráca právo na ťah, alebo neuzná námietku a túto námietku považuje za neoprávnenú. Po rozhodnutí o námietke sa časový limit na ťah súpera spúšťa znovu.
Po skončení výmeny, t. j. po vložení prvého písmena do zásobníka nie je možné dodatočne zahlásiť „moment“ ani podávať námietku na neoprávnenú výmenu písmen.
2.5 Skončenie partie
Štandardný spôsob skončenia partie opisuje jedna z nasledujúcich možností:
- Niektorý z hráčov zavrel, t. j. zahral všetky svoje zostávajúce písmená zo zásobníka a vo vrecúšku už ďalšie písmená nie sú. V takomto prípade si hráč, ktorý zavrel, pripočíta bodovú hodnotu písmen zo súperovho zásobníka, pričom protihráč si túto bodovú hodnotu odpočíta.
- V troch ťahoch oboch hráčov nasledujúcich bezprostredne za sebou (celkovo 6 ťahov) sa na hraciu dosku nepoložilo platné slovo. V takomto prípade si obaja hráči odpočítajú bodovú hodnotu písmen, ktoré im zostali v zásobníku.
Po vyčerpaní času na partiu, ktorý oznámi rozhodca, sa postupuje takto: Hráči dohrajú rozohrané kolo, t. j. ak je na ťahu prvý hráč, zahrá svoj ťah, doberie si (ak ešte sú) písmená, pričom rovnako postupuje druhý hráč. Ak je na ťahu druhý hráč, odohrá svoj ťah rovnakým spôsobom. V tomto kole (t. j. v kole, keď zaznel signál o skončení partie) je povolená výmena písmen, ak je vo vrecúšku aspoň 7 písmen.
Hráči odohrajú ešte jedno - záverečné - kolo a potom si (ak nikto nezavrel) odpočítajú bodovú hodnotu písmen, ktoré im ostali v zásobníku. V tomto záverečnom ťahu nie je povolená výmena písmen. Ak v tomto kole niekto získa 50-bodovú prémiu za slovo, považuje sa to za zavretie len v tom prípade, ak vo vrecúšku už nie sú ďalšie písmená.
Ak sa pre meranie času používajú šachové hodiny a jednému zo súperov uplynie limit na hru (22 minút), tento hráč už nemôže položiť ďalšie slovo na hraciu dosku. Vždy po ťahu súpera vynechá ťah a stlačí súperovi hodiny. Ten pokračuje v hre štandardným spôsobom, až kým hra nie je ukončená predchádzajúcimi spomenutými spôsobmi.
Neštandardný spôsob ukončenia partie:
- Hráč nenastúpi na partiu (kontumácia 0:100)
- Hráč podľa losovania nemá súpera (kontumácia 20:0)
- Hráč partiu vzdá počas zápasu (kontumácia 0:100, prípadne ak je aktuálny rozdiel v skóre vyšší, kontumácia 0:rozdiel skóre).
2.6 Zápis partie
Hráč je povinný viesť zápis o priebehu partie do svojho partiára čitateľne. Po skončení partie obaja hráči obidva partiáre podpíšu a odovzdajú rozhodcovi. Pokiaľ sa hráči nezhodnú na obsahu svojich partiárov, privolajú rozhodcu, ktorý rozhodne o riešení situácie. Hráči do podpisu oboch partiárov so zhodným záverom ponechajú písmená na hracej doske pre prípadnú kontrolu ťahov. Ak sú písmená už odložené, rozhodca má právo rozhodnúť podľa vlastného uváženia, t. j. na základe jedného z partiárov alebo kontumovať výsledok partie 0:0, 100:0 alebo 0:100 podľa povahy sporu alebo podľa toho, ktorý z hráčov písmená odložil. Po úplnom skončení partie sú obaja hráči povinní ponechať písmená na hracej doske a usporiadať ich do štvorca 10 x 10 na ďalšiu partiu.
Do záhlavia partiára sa vypĺňa:
- Priezvisko a meno hráča, dátum a mesto konania turnaja, poradové číslo kola.
Počas partie sa vypĺňa:
- Celkové bodové ohodnotenie vlastného ťahu
- Vytvorené hlavné slovo (písmeno nahradené žolíkom sa píše do zátvorky). Žolík môže nahrádzať okrem bežných písmen slovenskej abecedy - teda okrem písmen, ktoré sú vo vrecúšku - aj písmená W, Q, Ö, Ü, Ě a Ř,
ak ich použitím vznikne platné slovo. Dvojpísmenkové hlásky slovenskej abecedy musia byť zložené z dvoch kameňov.
- Pri výmene písmen, vzdaní sa ťahu alebo pri strate ťahu oprávnenou námietkou sa v príslušnom riadku urobí vodorovná čiara alebo sa príslušný riadok vynechá, resp. oprávnene namietnutý ťah sa prečiarkne.
Po skončení partie sa vypĺňa a označuje:
- súčet bodov oboch hráčov získaných v partii
- počet bodov pripočítaných za zavretie (ak hráč zavrel)
- počet bodov odpočítaných za zostávajúce písmená v zásobníku
- celkový počet bodov získaných v partii
- spoločné skóre oboch hráčov v partii
- rozdiel v dosiahnutom skóre
- hodnota najhodnotnejšieho ťahu v partii a označenie hráča, ktorý tento ťah položil
- ťahy, v ktorých bolo položené bingo (zakrúžkujú sa čísla ťahov alebo sa pred/za príslušný riadok napíše písmeno B)
- podpisy oboch hráčov.
3. Námietky
Hráč môže vzniesť námietku proti ťahu súpera slovom „námietka“ v čase od zaznenia zvukového signálu (počas zapisovania ťahu súperom) do vytiahnutia a vloženia prvého písmena do zásobníka. Ak sa hráč k súperovmu ťahu evidentne nevyjadruje v primeranom čase, považuje sa to za uznanie ťahu. Na dodatočne vznesené námietky sa neberie ohľad (okrem povolenej kontroly súperových bodov - viď nižšie).
Ak sa používajú šachové hodiny, namietajúci hráč ich po vyslovení slova "námietka" zastaví, aby neplynul čas žiadnemu hráčovi.
Ak vo vrecúšku nie sú nijaké písmená alebo ak si hráč chce premyslieť podanie námietky, môže v čase vymedzenom na podanie námietky zahlásiť „moment“, čím oddiali vyťahovanie písmen z vrecúška. Po zahlásení slova „moment“ sa musí hráč bez zbytočného zdržiavania vyjadriť k súperovmu ťahu, t. j. či podáva námietku alebo nie.
Ak hráč zapíše svoj ťah do partiára pred stlačením hodín (čím sa skráti čas na podanie námietky), považuje sa to za nekorektné správanie (kapitola 5, odsek 3). V takomto prípade je primeraný čas na podanie námietky 10 sekúnd. Po rozhodnutí o platnosti námietky sa spúšťa časový limit na ťah hráča znova.
Hráč, ktorý je na ťahu, môže vzniesť tieto námietky:
- Námietku proti prípustnosti zahraného slova :
Námietka sa môže vzniesť proti konkrétnemu slovu, nemôže sa podávať námietka proti viacerým slovám súčasne. Hráč podáva námietku proti slovu, ktoré je položené na hracej doske. Ak chce hráč vzniesť námietku proti platnosti viacerých slov vytvorených súperom v jednom ťahu, musí vznášať námietky proti jednotlivým slovám postupne. Každá námietka sa posudzuje z hľadiska postihu za neoprávnené námietky samostatne.
Ak sa hráči o námietke nedohodnú, privolajú rozhodcu. Rozhodca môže námietku potvrdiť alebo vyvrátiť.
Pri rozhodovaní sa používajú tieto zdroje :
- Prílohy B1 až B5 platného súťažného poriadku
- Slovníky KSSJ, PSP, SSSJ
- Elektronický slovník El Siňo pre slová s dĺžkou 2 až 9 písmen
Ak má ktorýkoľvek hráč pochybnosti o správnosti rozhodnutia podľa programu El Siňo, môže požiadať rozhodcu o overenie platnosti slova v uvedených slovníkoch.
Ak rozhodca námietku potvrdí, hráč stráca ťah a príslušný riadok v partiári si preškrtne. Ak rozhodca námietku nepotvrdí, zapisuje si hráč do partiára slovo a jeho bodovú hodnotu. Po vyriešení námietky sa pokračuje opätovným spustením hodín. V prípade, že hráč nesúhlasí s rozhodnutím rozhodcu, môže požiadať rozhodcu o nahliadnutie do slovníkov. Čas na nahliadnutie do slovníkov musí byť primeraný.
V prípade, že rozhodca nie je momentálne k dispozícii, k nahliadnutiu do slovníkov sa dostavia obaja hráči spoločne. Ak namietané slovo nie je v základnom tvare, musí hráč, ktorý ho položil, uviesť základný tvar resp. slovo, z ktorého ho vytvoril. - Námietku proti nezapisovaniu ťahov súperom do partiára :
Hráčovi, ktorý na konci partie nemá vyplnené povinné údaje za jednotlivé ťahy, alebo má nečitateľne vyplnený partiár, sa na konci partie odpočíta 100 bodov. Námietku je možné podať aj počas hry, aj po skončení hry, ale len do podpísania partiára oboma hráčmi. - Námietku proti nesprávnemu počtu písmen v súperovom zásobníku:
Námietku môže hráč podať len vtedy, ak súper zahral ťah s väčším počtom písmen v zásobníku, ako pripúšťajú pravidlá hry. Po uznaní námietky rozhodcom alebo postihnutým hráčom, mu namietajúci hráč označí písmeno (písmená), ktoré má vrátiť do vrecúška. Namietajúci hráč má právo vidieť písmená, ktoré sa vracajú do vrecúška. Súčasne s vrátením písmen do zásobníka stráca postihnutý hráč právo na ťah. - Námietku proti neplatnej výmene písmen:
Námietku môže podať hráč v čase na podanie námietky vtedy, ak súper ohlásil výmenu písmen a vo vrecúšku je menej ako 7 písmen (t. j. 6 a menej). V takomto prípade súper stráca právo na ťah bez možnosti výmeny písmen. - Námietku proti ohlásenému počtu bodov za ťah:
Hráč môže podať námietku proti nesprávne ohlásenému počtu bodov. V prípade, že súper svoj ťah nadhodnotil, skutočný počet bodov sa mu zníži o toľko bodov, o koľko si ťah nadhodnotil. Takto upravená hodnota, ktorá však nemôže byť nižšia ako 0, sa zapíše do partiára.
Ak hráč podá námietku proti ohlásenému počtu bodov a zistí sa, že body boli vypočítané správne, považuje sa to za neoprávnenú námietku.
V prípade, že súper svoj ťah podhodnotil, spoluhráč ho na tento fakt môže upozorniť, ale počet ohlásených (zapísaných) bodov sa už nemení.
Prvá neoprávnená námietka sa postihuje stratou 10 bodov. Každá ďalšia neoprávnená námietka sa postihuje stratou ťahu.
Po skončení partie, ale ešte pred podpisom partiárov, môže hráč skontrolovať správnosť bodového ohodnotenia súperových ťahov. V prípade nadhodnotených ťahov sa počet bodov opraví, ale bez penalizácie.
Na námietky voči rozhodnutiu rozhodcu vznesené po skončení partie sa neberie ohľad.
4. Pravidlá prípustnosti slov v hre SCRABBLE na súťažiach organizovaných Slovenským spolkom SCRABBLE
4.1 Povolené slová:
- Povolené sú slová uvedené v týchto zdrojoch:
- Pravidlá slovenského pravopisu - PSP (časť Pravopisný a gramatický slovník a časť Názvy obcí na Slovensku),
- Krátky slovník slovenského jazyka - KSSJ, vytlačené tučným písmom,
- Slovník súčasného slovenského jazyka - SSSJ, diely A-G, H-L
• heslové slová vysádzané farebne (tehlovohnedou farbou) tučným typom písma,
• čiernou farbou tučným písmom uvedené heslové slová, na ktoré sa odkazuje šípkou v odkazovom hesle (napr. u slova fotiť: dok. odfotiť, sfotiť), ak heslové slovo nepatrí medzi nepovolené slová,
- ako aj ďalšie slová, ktorých možnosť použitia pri hre SCRABBLE vyplýva z týchto pravidiel.
V ďalšom texte sa PSP, KSSJ a SSSJ označujú ako povolené slovníky. Povolené sú vždy slovníky v poslednom dostupnom publikovanom vydaní.
- Pokiaľ sa v ďalšom texte uvádzajú slovné spojenia „povolené slovo“, týka sa to len hry SCRABBLE.
- Vytvorené slová môžu byť v ľubovoľnom tvare vytvorenom v súlade s pravidlami skloňovania podstatných mien, prídavných mien, zámen, čísloviek, časovania slovies a stupňovania prídavných mien a prísloviek (v ďalšom texte „ohýbanie“ slov). Pri slovesách sú platné tvary prítomného, minulého a budúceho času, tvary rozkazovacieho spôsobu, prechodníka, trpného príčastia, činného príčastia prítomného, činného príčastia minulého a slovesné podstatné mená (nepripúšťa sa tvorenie od povolených slovies so záporovou morfémou ne-), ak sú vytvorené v súlade s pravidlami slovenskej gramatiky. Vytvorené slová musia byť aspoň dvojpísmenové a súčasne nesmú patriť do kategórie nepovolených slov.
- Ak sú u jedného slova v dvoch slovníkoch uvedené rozdielne tvary vzniknuté ohýbaním tohto slova, prípadne len v jednom slovníku je uvedený dvojtvar (napr. u slova axel v PSP i KSSJ uvedené axel -a, v SSSJ axla/axela; u slovesa dychtiť uvedený v PSP i KSSJ imperatív dychť! / dychti!, v SSSJ len dychti!), sú platné všetky uvedené tvary.
- Správnosť vytvoreného slova sa zisťuje v povolených slovníkoch a podľa týchto súťažných pravidiel. Pokiaľ ide o tvar slova vzniknutý ohýbaním, správnosť vytvoreného slova sa môže zisťovať aj podľa týchto odborných publikácií:- Morfológia slovenského jazyka, Bratislava, SAV 1966 (Ladislav Dvonč a kol.)
- Gramatika slovenčiny, Bratislava, Slovenské pedagogické nakladateľstvo 1994 (Jozef Mistrík)
- Aspoň jedna z týchto publikácií je verejne dostupná pred začatím partie na rozhodcovskom stolíku, čo zabezpečuje organizátor. - Slovesá vytvorené slovotvornými predponami, napr. do-, od-, vy-, za-, v-, u-, s-, o-, z-, pre-, pod-, pri-, zo-, po-, roz-, ob-, na- a ďalšie, sú povolené len vtedy, ak sa nachádzajú aspoň v jednom z povolených slovníkov. Aj pri takýchto slovesách sa môžu tvoriť tvary uvedené v bode 1.
- Všetky povolené slovesá so záporovou morfémou ne- .
- Príslovky, ktoré sú uvedené aspoň v jednom z povolených slovníkov.
- Prídavné mená a príslovky so záporovou morfémou ne-, ak sú takéto slová uvedené v niektorom z povolených slovníkov.
- Solmizačné slabiky (do, re, mi, fa, sol, la, si) a názvy tónov znížených a zvýšených o poltón (ces, cis, des, dis, es, eis, fes, fis, ges, gis, as, ais, hes, his).
- Názvy písmen gréckej abecedy v základnom tvare, a to: alfa, beta, gama, delta, epsilon, zéta (i dzeta aj zeta), éta, théta, ióta, kapa, lambda, mí, ní, ksí, omikron, pí, ró, sigma, tau, ypsilon, fí, chí, psí, omega. Pri hre možno vytvoriť len takéto slová ako názvy písmen gréckej abecedy. Sú nesklonné okrem slov alfa (2. pád mn. č. álf), beta (2. pád mn. č. biet), gama (2. pád mn. č. gám), delta, epsilon, dzeta, éta (2. pád mn. č. ét), omega a ypsilon, ktoré sú uvedené v povolených slovníkoch a možno ich skloňovať.
- Dvojpísmenové výrazy, ktoré sú uvedené v prílohe B1 Zoznam platných 2-písmenových výrazov. Iné dvojpísmenové výrazy nie je možné vytvoriť.
- Trojpísmenové výrazy, ktoré sú uvedené v prílohe B2 Zoznam platných 3-písmenových výrazov. Za povolené slová sa považujú aj prípadné iné výrazy neuvedené v tomto zozname, ktorých platnosť vyplýva z týchto pravidiel.
- Všetky základné a radové číslovky, všetky zlomkové číslovky, násobné číslovky utvorené spojením základnej číslovky a morfémy -krát tvoriace jedno slovo, všetky číselné podstatné mená označujúce číslice. Ostatné číslovky sú povolené, ak sú uvedené aspoň v jednom z povolených slovníkov.
- Slová uvedené v prílohe B5 ako povolené.
- Všetky názvy chemických prvkov, pričom sa vychádza zo zoznamu slovenských názvov chemických prvkov, ktoré sú obsahom prílohy C k týmto súťažným pravidlám. Tieto slová možno skloňovať.
- Privlastňovacie prídavné mená vytvorené od osobných a zvieracích podstatných mien mužského a ženského rodu podľa vzoru matkin, otcov (napr. otcove, matkine, pávove) a vzťahové zvieracie prídavné mená podľa vzoru páví (viď prílohu Zvieracie prídavné mená).
4.2 Nepovolené slová:
- Všetky vlastné mená (mená, zemepisné, astronomické názvy, teda slová, ktoré sa píšu s veľkým začiatočným písmenom); nie však slová od nich odvodené (napr. slovenský), ktoré sú uvedené v Pravidlách slovenského pravopisu časť Názvy obcí na Slovensku
- jednopísmenové výrazy
- skratky (napr. tzv.). Ak je skratka zároveň aj podstatným menom je povoleným slovom len ak je toto slovo uvedené malými písmenami (napr. ekg), ak je slovo uvedené veľkými písmenami (napr. ČK, DPH) nie je povoleným slovom.
- značky (km, hl), chemické značky prvkov a vzorce zlúčenín
- citoslovcia
- rímske číslice
- dvojhlásky
- všetky slová, označené týmito štylistickými kvalifikátormi:
- slangové (slang., prípadne kart. slang., štud. slang a pod.),
- nárečové výrazy (nár.),
- regionalizmy (region.),
- etnografické výrazy (etnogr.),
- subštandardné výrazy (subšt.),
- vulgarizmy (vulg.),
- hrubé výrazy (hrub.),
- poetické výrazy (poet.),
- nižšie hovorové výrazy (niž. hovor.),
- zastarané výrazy (zastar.),
- archaizmy (arch.),
- citátové slová.
Za nepovolené slová sa považujú aj pôvodne písané slová uvedené v PSP a KSSJ netučným písmom, resp. v SSSJ čiernou farbou a tučným písmom (napr. cunami, pôv.pís. tsunami).
Ak sa určité slovo nachádza v PSP a zároveň aj v KSSJ či SSSJ, pričom v KSSJ a SSSJ je slovo označené ako nepovolené slovo (označené ako slang., subšt., nár., region., etnogr., vulg., hrub., poet., niž. hovor., zastar., arch., citátové slovo), ide o povolené slovo. Teda všetky slová, ktoré sa nachádzajú v PSP, časť Pravopisný a gramatický slovník, sú povolené slová.
Ak je slovo v KSSJ alebo SSSJ označené ako nepovolené (označené ako slang., subšt., nár., region., etnogr., vulg., hrub., poet., niž. hovor., zastar., arch., citátové slovo), za nepovolené slová sa považujú aj všetky jeho prihniezdované slová.
Ak sa slovo nachádza v KSSJ a SSSJ, pričom v jednom slovníku je slovo označené ako nepovolené (označené ako slang., subšt., nár., region., etnogr., vulg., hrub., poet., niž. hovor., zastar., arch., citátové slovo) a v druhom nie je takto označené, je to povolené slovo.
- Slová vytvorené od zvieracích podstatných mien mužského rodu v nominatíve (prvom páde) plurálu pridaním koncovky -i. Napr. pri slove sob je povolený tvar soby, ale tvar sobi je nepovolený. Platné sú však takéto slová, ktoré sa používajú na pomenovanie osôb v prenesenom význame a toto je uvedené v KSSJ alebo SSSJ (výslovne nemusí byť uvedené aj -i).
- Jednotlivé časti viacslovných spojení, ktoré sa nevyskytujú ako samostatné slová (napr. zo slova tabula rasa nie je možné samostatne použiť slovo tabula, rasa možno použiť len preto, lebo má aj iný význam). Toto pravidlo sa nevzťahuje na zvratné slovesá, od ktorých možno samostatne použiť aj sloveso a samostatne aj zvratnú časticu, a predložkové spojenia, ktoré možno takisto samostatne použiť (napr. do červena)
- Výrazy obsahujúce iné znaky ako písmená (napr. trma-vrma) a ich časti
- Všetky slová vytvorené v rozpore s pravidlami slovenskej gramatiky (napr. nepovolené tvary pri neosobných slovesách, vytvorenie rozkazovacieho spôsobu od modálnych slovies môcť, musieť, smieť, vytváranie trpného príčastia od niektorých slovies a pod.)
- Pokiaľ je slovo v ktoromkoľvek z platných zdrojov označené ako hromadné (hromad.), je možné vytvárať tvary množného čísla len ak sú tieto uvedené aspoň v jednom z povolených slovníkov.
- U slovies, ktorých kmeň sa končí na dvojicu spoluhlások, a nemajú uvedený rozkazovací spôsob (napr. hemžiť, ústiť, vyšantiť) sa tento tvorí pridaním koncovky -i (hemži!, ústi!, vyšanti!). Tvar rozkazovacieho spôsobu bez pridania koncovky -i je povolený len ak je takýto tvar (resp. dvojtvar) uvedený aspoň v jednom z povolených slovníkov (napr. brázdiť - brázď! / brázdi!, šantiť - šanť! / šanti!, vústiť - vúsť! / vústi!).
5. Záverečné ustanovenia
Všetci hráči sú povinní hrať poctivo a pri hre nepodvádzať.
Každý hráč je povinný vyvarovať sa počas hry správania, ktoré by mohlo vyvolať nedorozumenie, resp. rušilo by ostatných hráčov. Po začiatku partie nesmie hráč ani nikto iný hovoriť so súperom viac, ako dovoľujú pravidlá, resp. ako je nevyhnutne potrebné. Po skončení partie hráč opustí miestnosť, resp. sa presunie do tej časti miestnosti, kde neruší priebeh ostatných hier, alebo sa správa tak, aby nerušil ešte prebiehajúce partie. Do priebehu jednotlivých hier môže zasahovať len rozhodca, resp. v odôvodnených prípadoch člen rady rozhodcov. Zasahovanie iných osôb do prebiehajúcich partií sa považuje za hrubé porušenie korektného správania.
V prípade nekorektného správania súpera je hráč oprávnený na túto skutočnosť súpera upozorniť alebo privolať rozhodcu. Rozhodca je povinný upozorniť hráča, že v prípade opakovaného nekorektného správania môže byť partia kontumovaná v jeho neprospech. Podľa závažnosti porušenia pravidiel môže rozhodca kontumovať partiu aj ihneď, alebo vylúčiť hráča z celého turnaja.
Je neprípustné hovoriť: “Chcem vyložiť takéto slovo, uznáte mi ho?”, resp. akýmkoľvek podobným spôsobom sa dožadovať schválenia slova. Rovnako je neprípustné po vyložení slova, jeho oznámení a spustení časového limitu súpera presúvať písmená, aj keby šlo o zjavnú chybu. Každý hráč je povinný ukladať písmená pri tvorbe slova presne na jednotlivé políčka. V hracej miestnosti je zakázané fajčiť.
Všetci štartujúci akceptujú tieto pravidlá.
Príloha A1
A.1 Súťaže organizované Slovenským spolkom scrabble
V sezóne 2011/2012 sa uskutočnia nasledovné turnaje a súťaže :- 10 kvalifikačných turnajov
- 2 písomné súťaže
- 2 internetové turnaje
- Majstrovstvá Slovenska
- Majstrovstvá Slovenska vo vykladacom scrabble
- Slovenský pohár
- Súťaž o Vážsky pohár, do ktorého sa budú započítavať body z kvalifikačných turnajov z miest, kadiaľ preteká rieka Váh
- iné propagačné turnaje SSS
Príloha A2
A.2 Systém kvalifikácie na majstrovstvá Slovenska
Majstrovstviev Slovenska (MS) sa zúčastní 32 hráčov podľa celkového bodového zisku zo všetkých kvalifikačných turnajov. Výsledky všetkých kvalifikačných súťaží musia byť známe do 11.9. kalendárneho roka.
Majstrom Slovenska sa môže stať aj občan cudzieho štátu.
Najneskôr dva týždne pred konaním MS určí rada SSS 32 nominovaných hráčov, ktorí sa kvalifikovali na MS. Okrem týchto hráčov rada SSS stanoví poradie náhradníkov, ktorí by v prípade neúčasti niektorého hráča nastúpili na turnaj. Každý z hráčov, ktorý bol určený medzi 32 nominovaných hráčov, je povinný ohlásiť svoju neprítomnosť najneskôr 3 dni pred turnajom, pričom takéto jeho stanovisko je záväzné. Rada povolá náhradníkov podľa poradia ihneď po tom, ako jej bola oznámená neúčasť niektorého z nominovaných hráčov.
Ak sa aj napriek tejto skutočnosti prezentuje v deň turnaja menej ako 32 hráčov, môže rada SSS podľa vlastného uváženia doplniť počet súťažiacich do max. počtu prostredníctvom tzv. divokých kariet.
Priamo na MS postupuje Majster Slovenska z predchádzajúcich majstrovstiev.
V kvalifikačných turnajoch, písomných súťažiach, internetových turnajoch a na majstrovstvách Slovenska sa boduje poradie na 1. - 22. mieste. Za umiestnenie dostávajú hráči body podľa tabuľky.
Tabuľka pre kvalifikačné turnaje a súťaže započítavané do Slovenského pohára :
| miesto | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
| body | 25 | 22 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 9 | 8 | 7 | 6 | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 |
V prípade rovnosti bodov u viacerých hráčov, ktorí sa ocitnú v rebríčku na rozhraní postupového a nepostupového miesta, rozhoduje :
- vyššie bodové ohodnotenie v najlepšom kvalifikačnom turnaji, v prípade rovnosti v druhom najlepšom turnaji atď. (t. j. v prípade rovnosti bodov je zisk z turnajov, napr. 6 a 3 body hodnotené viac ako 6+2+1 bod, alebo 8+1 je viac ako 5+4 bodov)
- vyšší počet účastí na turnajoch
- pri zhodnosti všetkých podmienok je ďalším kritériom vyšší počet hráčov na danom turnaji
Ak sa aj napriek tomu nerozhodne a hráči sú na rozhraní postupového a nepostupového miesta, postupujú potom všetci hráči a v prípade nutnosti rada SSS doplní počet nominovaných hráčov do párneho počtu podľa vlastného uváženia.
Príloha A3
A.3 Systém hry na MS 2012
Na 14. MS sa bude hrať dva dni švajčiarskym systémom na 13 kôl. Prvý deň bude odohraných 8 kôl, durhý deň 5 kôl.Príloha A4
A.4 Slovenský pohár
Do Slovenského pohára 2012 sa započítavajú výsledky :- zo všetkých kvalifikačných turnajov
- z oboch písomných súťaží
- z oboch internetových turnajov
- z Majstrovstiev Slovenska
- z Majstrovstiev Slovenska vo vykladacom scrabble
Získané body na každom turnaji sa vynásobia koeficientom podľa nasledovného kľúča :
|
turnaj |
koeficient |
|
1. najlepší QT |
x 1,0 |
|
2. najlepší QT |
x 1,0 |
|
3. najlepší QT |
x 1,0 |
|
4. najlepší QT |
x 1,0 |
|
5. najlepší QT |
x 1,0 |
|
6. najlepší QT |
x 0,5 |
|
7. najlepší QT |
x 0,4 |
|
8. najlepší QT |
x 0,3 |
|
9. najlepší QT |
x 0,2 |
|
10. najlepší QT |
x 0,1 |
|
1. najlepšia PS |
x 1,0 |
|
2. najlepšia PS |
x 0,5 |
|
1. najlepší IT |
x 1,0 |
|
2. najlepší IT |
x 0,5 |
|
MS vykladací |
x 1,0 |
|
MS |
x 1,0 |
Príloha B1
Zoznam platných dvojpísmenových výrazov (počet slov: 98)
Vydal: Slovenský spolok SCRABBLE, edícia 05 z 1.10.2011
aj ak až ár as ba bé bi bo bó by či čí čo dá do es ex ér ét fa fí ha há he hé hm ho iď im íd íl ív ix ja je ju ká ké kí ku kú ký la ma má mi mí mu my na ne no ní ňu od on oň or os ôk ôs ód pi pí po re ró ry sa si so sú ši ta tá ti tí to tu tú ty ťa uč um už úd úď úľ úf úž vi vo vy za zo že ži
Príloha B2
Zoznam platných 3-písmenových výrazov (počet slov: 1349)
Vydal: Slovenský spolok SCRABBLE, edícia 10 z 1.10.2011
| A,Á | aby aer áft aga agu ahm ais aká aké akí ako akt akú aký álb ale álf álk álp alt ani áno apa apo apu ara ára are áre arí ári áro aru áru ary asi aul ául aut áut |
| B | báb baf bág báj bal baľ bál ban bán báň bar bár bas bás báť bav báz baž bea beč beg beh bej bek bel beľ beo ber bes bez bež bič bil bit biť bít blč blk boa boč bod boe boh boí boj bok bol boľ bon bop bor bór bos bou box boy bož bôb bôk bôľ bôr bôs bŕd bŕk brň bŕn brt brť bŕv buč búd buď buk búl búr bus buš búš býk byľ býľ býr byt byť |
| C | cap cáp cár ceď ceľ ceň cep cer cér ces cez chí cis cit cíb cíc cín cíp cíť cla clá cle clo clu cod cól crč crk cti ctí cúď |
| Č | čad čaď čaj čap čar čas čej čeľ čer češ čet čia čie čík čím čin čiň čín čip čír čiu číž čká čln čom čou čŕt čuč čúč čúd čuj čul čup čuš čuť |
| D,Ď | dáč ďah daj dal dám dan daň dar ďas dáš dať dát dav dáv dbá ded deď dej dek deľ dem deň dep der des dia dis div dív dlb dlh dĺž dme dmi dmú dna dná dňa dne dni dní dno dnu dňu dny ďob doj dok dol dom dóm don doň dor dox dóz dôb dôg dri drú drv drž dua duá dub ďub duč duh dúh duí duj dul dúl dúm duň dún duo dup dur dus duš duť duu dva dve dýh dýk dym dýň dýz |
| E,É | ecu ech ega egá ego egu ehe ehm eis ekg elf emí emu eón éra erb ére éru éry esa esá ese eso esu éta éte étu éty eur |
| F | fáč fág fám fár fát fax fáz fén fér fes fez fič fíg fis fit fix fiz fón fön fór foť fox frč frk fuč fúg fuk fuň fúr fúz |
| G | gáč gag gám gáň gáz gál gay gaz gej gél gem gén ges get gin gis git glg gní gnu gój gól gro gúb gúč gúľ gúm gýč |
| H | hab háb hac háč had haď háj hák hál haľ ham hám hán haň has hať háv hej hen hes het hin his hit hĺb hlc hlt hne hni hnú hoc hod hoď hoj hoľ hon hoň hor hór hôľ hôr hra hrá hrb hŕb hrč hŕč hrď hre hrm hrň hru hry hub húb huč huď húf huk húl hus hút hýb hyd hýf hýľ hyň hýr |
| I,Í | iba ich ide idú ídy iks íle ílu íly iná iné iní inú iný ión isť ísť iva ive ivu ivy ixa ixe ixu ixy izé |
| J | jač jad jág jak jal jam jám jar jas jaš jať jav jáv jáw jed jej jem jen jer ješ jež jin jme jmi jmú jód jog jol jot juh júk júl jún júr jút |
| K | kaď kal kál kaľ kam kán kaň kap kar kár kás kaš káš kat káv kaz káž kde keď kej kel ker kie kíl kín kíp kit kív kla kĺb kle klk klu kly kĺž koč kód kof koj kok kol koľ kom kóm kop kor kos koť kót kou kov kôf kôl kôň kôp kôr kôs kôš kôz kra krb krč kŕč kre krk krm kŕm krt kru krv kry ksí kto kúb kuc kuj kul kún kúp kúr kus kúš kuť kút kúz kyj kýl kým kyň kyp kýp kýš kyv |
| L,Ľ | láb lác lad lád laď ľad ľah lak ľak lám laň lán ľan lap lás lat lát láv laz leč leg lég lei lej lek lem len lén lep les let leť leu lev lez lež líc líč líd líg líp lír lis líš líž lká lob loď log loj lom lop los lós lot lov loz lož lôn lub ľúb lúč ľud lúf luh lúh luk lúk lún lup lúp ľúť lux lúz luž lýk lýr lýs lýz lži lží |
| M | mác mág maj máj mak mal mál máľ mam mám máp mar már más máš mat mať mäť maz maž mec meč med meď meľ meň met meť mét mih míľ mím mín miň mís mix mlč mňa mne moc moč mód mok mol moľ mól mor mór môj môr mri mrk mŕľ mrú mrv mŕv mrz muč múk mul múl múľ múr múť múz muž mýľ mys myš mýt |
| N,Ň | nad naj nám naň nás náš nej nes než nič nie nik ník nim ním nit niť nív níž noc ňom ňou nor nos nót nov nóv nôh nôr nôt nôť nôž nuď núd núl núť nuž |
| O,Ó | oáz oba obe obi oca oco oči očí očú óda óde odo ódu ódy ohm oja oje oji ojí oju oka oká oko oku omy ona oná oné oni oní ono onô onú ony oný opi orú osa ose osi osí osť osu osy ovi oži |
| P | pác páč pád paf pák páľ pán páp par pár pas pás páš pat päť páv pec peč peľ peň per pes píg pík pil píl píľ píš piť pív plň plť pĺž pňa pne pni pnú pňu pod poď pol poľ pól poň pop pór pot poť póz pôd prd prď pre pri pŕs prš prť prú prv psa psi psí psy puč pud puď puk púm pús pút púť pýr pýš |
| R | rab rác ráč rad raď rád raf ráf raj rak rám raň rán rap rás rát raz ráz raž rec reč rev rez rež ríf rín riň ríň ríš riť rob rób rod roď roh roj rok rol roň ros rov rôp rôs rôt rub rúb ruč rúd ruj rúk rul rúl rum rún rúr rus ruš rút ruť rúť rúž rýb ryč rýh ryk ryl rýľ rým rýp rys ryť |
| S | sáč sad saď ság saj sák sal sál sám sár sať seč sed seď sej sek sem sen ser sér set sex siľ síl sip sír sít slň slz sĺz sme smú sna sne sni sní snu sny sob sód sok sol soľ sól som soť sov spi spí srd srď sŕn srš sta stá sťa ste sté stí sto stu stú stý súc sud súd súď súk súm suň sup súr suš súš súž syč syn syp syr sýť |
| Š | šál šat šať šči šeď šéf šek šer šev šib šik šík šil šín šiň šíp šír šiť šla šli šlo šok šor šos šot šou šôp šti ští šúb šuď šum šúp šút šva šve švu švy |
| T,Ť | tág ťah taj tak ťal tam taň táp tas ťať tau tav táx ťaž teč tej teľ tém ten tep tér teš téz tie tik tík tím tip tis tíš tká tla tlá tlč tle tĺk tlm tlo tlu tma tme tmí tmu tmy tne tni tnú toč tóg tok tom ton toň tón top toť tou tôň trč trh tri tŕl trm trň tŕň trp trs trú tŕž túb tuf túh tuk túľ tup tur túr tuš túz tuž túž tyč týč tyl týl tým typ |
| U,Ú | ubi úch úct učí udá úde údi údu údy ufa úfa ufá ufe ufo ufu uja ujo úľa úle úli úľu ume umu umy upi urč úst uši uší ušú uvi úzd úze úzu úzy uži úži |
| V | váb vaď vád váh vak val vaľ vám vaň var vár vás váš vát váz váž väz vbi vec veď vej vek veľ ver ves vez vež vid viď vie vík vil víl viň vín vír vis viť víz vĺh vlk vĺn vlň voď voj voľ von voš voz vôd vôl vpi vŕb vrč vrh vri vŕš vrt vrť vrú vry vrz vsi vsí vše vši vší vyl výr výš vyť výz vži |
| Y | yam |
| Z | zač záh zaň zas zať zbi zdá zem zíď zim zím zje zla zlá zle zlé zlí zlo zlu zlú zlý zmy zná zob zoč zón zoo zor zôr zri zŕn zrú zry zub zuň zúr zúž zve zvi zvú zži |
| Ž | žal žať žeň žer žič žid žil žíl žír žiť žít živ žlč žĺn žlť žne žni žnú žrď žuj žul žúl žúp žúr žuť |
Príloha B3
Zoznam zvieracích prídavných mien (počet slov: 618)
Vydal: Slovenský spolok SCRABBLE, edícia 06 z 30. septembra 2007
Zoznam zvieracích prídavných mien obsahuje zvieracie prídavné mená nachádzajúce sa v niektorom z platných zdrojov a ďalej zvieracie prídavné mená nenachádzajúce sa v platných zdrojoch, vytvorené podľa zásad slovenskej gramatiky (vzor páví) od názvov zvierat, ktoré sa nachádzajú v niektorom z platných zdrojov. Takže podmienkou existencie zvieracieho prídavného mena ako platného slova pre hru SCRABBLE (má sa v tomto texte vždy na mysli hra SCRABBLE na turnajoch usporadúvaných Slovenským spolkom SCRABBLE) je, že názov zvieraťa, od ktorého je vytvorené, sa nachádza v niektorom z platných zdrojov. Pozri aj vysvetlivky.
Zoznam zvieracích prídavných mien je vytvorený ako pomôcka na rozhodovanie o platnosti vytvoreného zvieracieho prídavného mena na turnajoch usporadúvaných Slovenským spolkom SCRABBLE. Nie je vylúčená možnosť, že by sa niektoré zvieracie prídavné meno mohlo tvoriť aj iným spôsobom. Ak by bol vytvorený tvar zvieracieho prídavného mena inak ako je uvedené v tomto zozname, platnosť takto vytvoreného slova bude na turnaji riešiť rozhodca.
Vysvetlivky:
- Do zoznamu sú zaradené aj zvieracie prídavné mená vytvorené od mutácií zvierat, teda napr. junec, jalovica, jarka, škopec a pod., pretože týchto slov nie je veľa a od mnohých mutácií zvierat sú zvieracie prídavné mená v slovníkoch uvedené (napr. vôl - volí).
- Do zoznamu nie sú zaradené zvieracie prídavné mená od zdrobnenín, ak tieto zdrobneniny nemajú vyslovene zvieracie prídavné meno uvedené v slovníku, a taktiež zvieracie prídavné mená od samíc a samcov.
Príklad:
- Kocúr je samec mačky. Keď hovoríme o jeho hlave, má sa použiť výraz mačacia hlava. Teda zvieracie prídavné meno je vytvorené od názvu zvieraťa - mačka, a tento názov platí aj pre samca - kocúra. Teda slovo kocúrí sa netvorí. Nakoľko nie je ani vyslovene uvedené v slovníku, nejde o platné slovo pre hru SCRABBLE.
Slová capí, kohútí sú platné slová pre hru SCRABBLE preto, že sú vyslovene uvedené v platných zdrojoch. Dôvod zaradenia týchto slov do slovníkov bola ich vysoká frekvencia používania.
- Kocúrik je zdrobnenina. Keď hovoríme o jeho hlave, má sa opäť použiť výraz mačacia hlava a nie kocúričia hlava (prípadne iná). Takže zvieracie prídavné meno vytvorené od zdrobneniny nie je platné slovo pre hru SCRABBLE, ak nie je vyslovene uvedené v slovníku.
Slovo barančí je platné slovo pre hru SCRABBLE preto, že je vyslovene uvedené v platných zdrojoch. Dôvod zaradenia tohto slova do slovníkov bola jeho vysoká frekvencia používania.
- Do zoznamu nie sú zaradené zvieracie prídavné mená od názvov zvierat, ktoré sa končia na dvojicu samohlások (okrem dvojhlásky -ia), keďže zvieracie prídavné mená sa tvoria príponami –í, -ia, -ie, pred ktorými je obojaká alebo mäkká spoluhláska, čo u týchto slov nemožno dosiahnuť (napr. beo, čaučau, danio).
| A,Á | albatros > albatrosí, aligátor > aligátorí, alka > alčí, alpaka > alpačí, amarant > amarantí, amazoňan > amazoňaní, améba > amébí, amonit > amonití, amur > amurí, anakonda > anakondí, andulka > andulčí, antilopa > antilopí, ara > arí, arab > arabí, archeopteryx > archeopteryxí |
| B | babôčka > babôčí, bagún > baguní, bagúní, bahnica > bahničí, bahník > bahničí, bachranka > bachrančí, barakuda > barakudí, baranča > barančí, baran > baraní, baribal > baribalí, barneveldka > barneveldčí, barzoj > barzojí, baset > basetí, bazilišok > baziliščí, bažant > bažantí, bažantík > bažantičí, beháčik > beháčičí, behajka > behajčí, behárik > beháričí, behúnik > behúničí, belák > beláčí, belačí, belások > belásčí, belavka > belavčí, belica > beličí, belička > beličí, belorítka > belorítčí, belostóma > belostómí, beluša > beluší, bernardín > bernardíní, bernikla > berniklí, bežec > bežčí, bígel > bíglí, bizón > bizoní, bizóní, blatniak > blatniačí, blcha > blšací, blší, blyskáčik > blyskáčičí, blyskavka > blyskavčí, blyšťavka > blyšťavčí, blyštek > blyštečí, blyštička > blyštičí, bobor > bobrí, bocian > bocianí, bodavec > bodavčí, bodavka > bodavčí, bodruška > bodruščí, boleň > bolení, borsuk > borsučí, boxer > boxerí, bradáč > bradáčí, bradáň > bradaní, bradání, bránivka > bránivčí, brehár > brehárí, brehárka > brehárčí, brehuľa > brehulí, briard > briardí, brhlík > brhličí, brlohár > brlohárí, brontosaurus > brontosaurí, bubliak > bubliačí, bučiačik > bučiačičí, bučiak > bučiačí, bujak > bujačí, buldoček > buldočí, buldog > buldodží, buldočí, bulmastif > bulmastifí, bulteriér > bulteriérí, bundáš > bundáší, bungar > bungarí, burunduk > burundučí, býčko > býčí, býk > býčí, byľomor > byľomorí, bystruša > bystruší, bystruška > bystruščí, byvol > byvolí, byvolec > byvolčí, byvoliar > byvoliarí, bzdocha > bzdoší, bzdôška > bzdôščí, bzikavka > bzikavčí, bzučivka > bzučivčí |
| C | cap > capí, cibetka > cibetčí, cíbik > cíbičí, cicavec > cicavčí, cifruša > cifruší, cigája > cigájí, cigájka > cigájčí, cikáda > cikádí, cikádka > cikádčí, cikádočka > cikádočí, cvrček > cvrčí |
| Č | čajka > čajčí, čalúnnica > čalúnničí, čaplička > čapličí, čegrava > čegraví, čerebľa > čereblí, čert > čertí, čertovec > čertovčí, červec > červčí, červenica > červeničí, červenochvost > červenochvostí, červiak > červiačí, červ > červí, červík > červičí, červienka > červienčí, červomor > červomorí, červoň > červoní, červotoč > červotočí, češka > češčí, čík > číčí, činčila > činčilí, čipmank > čipmančí, čivava > čivaví, číž > číží, čížik > čížičí, člnozobec > člnozobčí, čmeľ > čmelí, čmela > čmelí, čmeliak > čmeliačí, čmelík > čmeličí, čorík > čoričí, črviak > črviačí, črvotoč > črvotočí, čuvač > čuvačí, čvíkota > čvíkotí |
| D,Ď | dafnia > dafnijí, dalmatín > dalmatíní, dalmatínec > dalmatínčí, daman > damaní, daniel > danielí, ďateľ > ďatlí, ďatelí, ďatlík > ďatličí, dažďovička > dažďovičí, dážďovka > dážďovčí, dážďovník > dážďovničí, delfín > delfíní, delfínovec > delfínovčí, dikobraz > dikobrazí, dingo > dindží, dinosaurus > dinosaurí, diviak > diviačí, doberman > dobermaní, dobytok > dobytčí, doga > dodží, dominikánka > dominikánčí, dorkinka > dorkinčí, dračík > dračičí, dravček > dravčečí, dravec > dravčí, drevár > drevárí, drevárik > dreváričí, drevárka > drevárčí, drevokaz > drevokazí, drevokazka > drevokazčí, drevotoč > drevotočí, drevuľa > drevulí, drobčík > drobčičí, dromedár > dromedárí, drop > dropí, drozd > drozdí, drozdec > drozdčí, drozofila > drozofilí, drvinár > drvinárí, dudok > dudčí, dugong > dugondží, dúhovec > dúhovčí, dulovnica > dulovničí, dvojzubec > dvojzubčí |
| E | edafosaurus > edafosaurí, efeméra > efemérí, emu > emí |
| F | faeton > faetoní, faraón > faraoní, faraóní, farbiar > farbiarí, fenek > fenečí, foxhound > foxhoundí, foxteriér > foxteriérí, fregata > fregatí, fretka > fretčí, fuzáč > fuzáčí, fúzatka > fúzatčí, fúzavka > fúzavčí, fyloxéra > fyloxérí |
| G | gambáč > gambáčí, garnát > garnátí, gaviál > gaviálí, gazela > gazelí, gekón > gekoní, gekóní, gepard > gepardí, gibon > giboní, glezg > glezdží, gnu > gní, goliáš > goliáší, gorila > gorilí, greyhound > greyhoundí, grejhaund > grejhaundí, grifón > grifoní, grifóní, grizly > grizlí, gunár > gunárí, gupka > gupčí |
| H | háďatko > háďatčí, had > hadí, havran > havraní, hláč > hláčí, hlaváč > hlaváčí, hlavátka > hlavátčí, hlísta > hlístí, hlodavec > hlodavčí, hlucháň > hluchaní, hluchání, hmyz > hmyzí, hnojival > hnojivalí, hodvábnik > hodvábničí, holúbä > holúbäcí, holub > holubací, holubí, holubica > holubičí, homár > homárí, hovädo > hovädzí, hraboš > hraboší, hranostaj > hranostají, hrdlička > hrdličí, hrobárik > hrobáričí, hroch > hroší, hrúz > hrúzí, hulman > hulmaní, hus > husací, husí, húsenica > húseničí, hviezdica > hviezdičí, hvizdák > hvizdačí, hvizdáčí, hyena > hyení, hýľ > hýlí |
| CH | chameleón > chameleoní, chameleóní, chobotnica > chobotničí, chodbárka > chodbárčí, chochláč > chochláčí, chochlačka > chocholačí, chrapačka > chrapačí, chrček > chrčí, chriašteľ > chriaštelí, chrobák > chrobačí, chrobáčí, chrt > chrtí, chrúst > chrústí, chrústik > chrústičí |
| I,Í | ibis > ibisí, ichtyosaurus > ichtyosaurí |
| J | jak > jačí, jaguár > jaguárí, jahňa > jahňací, jahnica > jahničí, jalec > jalčí, jalovka > jalovčí, jalovica > jalovičí, jarabica > jarabičí, jarka > jarčí, jariabok > jariabčí, jastrab > jastrabí, jašter > jašterí, jašterica > jašteričí, jazvec > jazvečí, jazvečík > jazvečičí, jeleň > jelení, jeseter > jeseterí, jež > ježací, ježí, ježovka > ježovčí, ježura > ježurí, junec > junčí |
| K | kačica > kačací, kajka > kajčí, kakadu > kakadí, kalužiak > kalužiačí, kambala > kambalí, kamzík > kamzičí, kanárik > kanáričí, kanec > kančí, kaňa > kaní, kapor > kaprí, kapún > kapúní, kapuní, karas > karasí, kavka > kavčí, kazuár > kazuárí, kengura > kengurí, kivi > kiví, kliešť > klieští, kobra > kobrí, kobylka > kobylčí, kobyla > kobylí, kohút > kohutí, kohútí, kojot > kojotí, kokeršpaniel > kokeršpanielí, kolibrík > kolibričí, kolibríčí, kólia > kólijí, komár > komárí, kondor > kondorí, koník > koničí, konôpka > konôpčí, kôň > konský, kopov > kopoví, koral > koralí, kormorán > kormorání, korýtko > korýtčí, korytnačka > korytnačí, kosec > kosčí, kováčik > kováčičí, koza > kozací, kozí, kozľa > kozľací, kozorožec > kozoroží, krab > krabí, krahulec > krahulčí, krakľa > kraklí, králik > králičí, krava > kravský, kreveta > krevetí, krivonos > krivonosí, križiak > križiačí, krkavec > krkavčí, krokodíl > krokodílí, krt > krtí, krtica > krtičí, krysa > krysí, kukučka > kukučí, kuna > kuní, kura (ž.) > kurací, kurí, kura (s.) > kurací, kurča > kurčací, kuvik > kuvičí |
| L,Ľ | labuť > labutí, lajniak > lajniačí, lama > lamí, langusta > langustí, laň > laní, lasica > lasičí, lastovička > lastovičí, lastovičiar > lastovičiarí, lastúrnik > lastúrničí, lelek > lelčí, leňoch > leňoší, leopard > leopardí, lev > leví, lienka > lienčí, lieň > liení, lipeň > lipní, lipican > lipicaní, listokaz > listokazí, líška > lišací, líščí, lišaj > lišají, los > losí, losos > lososí, luniak > luniačí, lykožrút > lykožrútí, lykožrutí, lyska > lysčí |
| M | mačka > mačací, makrela > makrelí, mamut > mamutí, mangalica > mangaličí, marabu > marabí, mastodont > mastodontí, mäsiarka > mäsiarčí, medúza > medúzí, medveď > medvedí, medviedik > medviedičí, mieň > miení, mlok > mločí, mlynárik > mlynáričí, mníška > mníščí, modlivka > modlivčí, moľ, moľa > molí, mopslík > mopsličí, morča > morčací, morčí, morka > morčací, morčí, mora > morí, moskyt > moskytí, motolica > motoličí, motýľ > motýlí, mravec > mravčí, mrena > mrení, mrľa > mrlí, mrož > mroží, múčiar > múčiarí, muflón > mufloní, muflóní, mul > mulí, mula > mulí, mulica > muličí, mura > murí, mustang > mustandží, mucha > mušací, muší, muška > muščí, myš > myšací, myší, myšiak > myšiačí |
| N,Ň | netopier > netopierí, nezmar > nezmarí, norka > norčí, nosáľ > nosálí, nosorožec > nosoroží, nutria > nutrijí |
| O,Ó | obaľovač > obaľovačí, ocelot > ocelotí, okáň > okání, okaní, okuliarnik > okuliarničí, ondatra > ondatrí, opica > opičí, orangutan > orangutaní, oriešok > orieščí, orol > orlí, osa > osí, osol > oslí, osmonoh > osmonoží, ostriež > ostrieží, ostrovid > ostrovidí, ovad > ovadí, ovca > ovčí, ovčiak > ovčiačí |
| P | papagáj > papagájí, papagájec > papagájčí, pásavka > pásavčí, pásomnica > pásomničí, páv, páva > páví, pavián > paviání, pavúk > pavučí, pavúčí, pelikán > pelikání, penica > peničí, perlička > perličí, perlorodka > perlorodčí, pijavica > pijavičí, piliarka > piliarčí, pinč > pinčí, pinka > pinčí, pinčlík > pinčličí, pipíška > pipíščí, piskor > piskorí, plameniak > plameniačí, plaz > plazí, pleskáč > pleskáčí, ploštica > ploštičí, plotica > plotičí, plch > plší, plymutka > plymutčí, pĺž > pĺží, podenka > podenčí, podustva > poduství, pointer > pointerí, polyp > polypí, pony > poní, poník > poničí, potápka > potápčí, potkan > potkaní, potočník > potočničí, prasa > prasací, prepelica > prepeličí, pŕhľavník > pŕhľavničí, priadka > priadčí, prieložník > prieložničí, pes > psí, pstruh > pstruží, pštros > pštrosí, pudel > pudlí, pudlík > pudličí, puklica > pukličí, puma > pumí |
| R | rak > račí, ratlík > ratličí, roháč > roháčí, ropucha > ropuší, rosnička > rosničí, roztoč > roztočí, rus > rusí, ryba > rybací, rybí, rybár > rybárí, rybárik > rybáričí, rys > rysí |
| S | salamandra > salamandrí, samec > samčí, samica > samičí, saranča > sarančí, sardela > sardelí, sardinka > sardinčí, sasanka > sasančí, sépia > sépijí, seter > seterí, setrí, sivoň > sivoní, skočka > skočací, skokan > skokaní, skunk > skunčí, slávik > slávičí, sleď > sledí, sliepka > slepačí, slepúch > slepúší, slimák > slimačí, slimáčí, slon > sloní, sluka > slučí, smrtihlav > smrtihlaví, sob > sobí, soboľ > sobolí, sojka > sojčí, sokol > sokolí, somár > somárí, sova > soví, spriadač > spriadačí, srna > srňací, srnec > srnčí, sršeň > sršní, stehlík > stehličí, stonožka > stonožčí, stonôžka > stonôžčí, straka > stračí, strakoš > strakoší, strečok > strečí, strnádka > strnádčí, suka > sučí, sumec > sumčí, sup > supí, svalovec > svalovčí, sviňa > svinčí, svišť > sviští, svrček > svrčí, sýkorka > sýkorčí, syseľ > syslí |
| Š | šabliarka > šabliarčí, šakal > šakalí, šidlo > šidlí, šimpanz > šimpanzí, škľabka > škľabčí, škopec > škopčí, škop > škopí, škorec > škorčí, škorpión > škorpioní, škorpióní, škovránok > škovrančí, škovránčí, škrečok > škrečací, škrečí, škrkavka > škrkavčí, španiel > španielí, špic > špičí, šprota > šprotí, šteňa > šteňací, štítnička > štítničí, štrkáč > štrkáčí, šťuka > šťučí, šťúr > šťúrí, šťúrik > šťúričí, šuta > šutí, šváb > švábí, švehla > švehlí, švola > švolí |
| T,Ť | tapír > tapírí, tarantula > tarantulí, ťava > ťaví, teľa > teľací, teriér > teriérí, termit > termití, tesárik > tesáričí, tetrov > tetroví, tchor > tchorí, tiger > tigrí, tľapka > tľapčí, trasochvost > trasochvostí, trasorítka > trasorítčí, treska > tresčí, tučniak > tučniačí, tuleň > tulení, tuniak > tuniačí, tur > turí |
| U,Ú | úhor > úhorí, ucholak > ucholačí, upír > upírí, ustrica > ustričí, užovka > užovčí |
| V | vačica > vačičí, valach > valaší, vážka > vážčí, včela > včelí, veľjašter > veľjašterí, veľryba > veľrybí, veverica > veveričí, vlk > vlčí, vlčiak > vlčiačí, vlha > vlží, volavka > volavčí, vôl > volí, vorvaň > vorvaní, voška > voščí, vrabec > vrabčací, vrabčí, vrana > vraní, vretenica > vreteničí, všekaz > všekazí, voš > vší, vták > vtačí, vtáčí, vtákopysk > vtákopysčí, vydra > vydrí, výr > výrí, vyza > vyzí, vyžla > vyžlí |
| Z | zajac > zajačí, zdochlinár > zdochlinárí, zebu > zebí, zebra > zebrí, zlatoň > zlatoní, zlatoočka > zlatoočí, zmija > zmijí, zrniar > zrniarí, zubáč > zubáčí, zubor > zubrí, zviera > zvierací |
| Ž | žaba > žabací, žabí, žeriav > žeriaví, žiabronôžka > žiabronôžčí, žirafa > žirafí, žižiavka > žižiavčí, žlna > žlní, žltáčik > žltáčičí, žltochvost > žltochvostí, žralok > žraločí, žrebec > žrebčí, žriebä > žriebäcí |
Príloha B4
Zoznam povolených slovenských názvov chemických prvkov :
aktínium, alumínium (viď hliník), amerícium, antimón, argón, arzén, astát (-u), bárium, berkélium, berýlium, bizmut,
bór, bórium, bróm, cér (-u) (používa sa aj cérium), cérium (viď cér), cézium, cín, curium, dysprózium,
draslík (používa sa aj kálium), dubnium, dusík (používa sa aj nitrogén), einsteinium, erbium, európium, fermium, fluór,
fosfor, francium, gadolínium, gálium, germánium, hafnium, hasium, hélium, hliník (používa sa aj alumínium), holmium,
horčík (používa sa aj magnézium), hydrogén (viď vodík), chlór, chróm, indium, irídium, jód, kadmium, kalcium (viď vápnik),
kalifornium, kobalt, kremík, kryptón, kyslík, lantán (-u), lawrencium, lítium, lutécium, magnézium (viď horčík), mangán,
meď, meitnerium, mendelevium, molybdén, nátrium (viď sodík), neodým (-u), neón, neptúnium, nikel, niób (-u),
nitrogén (viď dusík), nobelium, olovo, ortuť, osmium, paládium, platina, plutónium, polónium, prazeodým (-u), prométium,
protaktínium, rádium, radón (-u), rénium, ródium, rubídium, ruténium, ruterfordium, samárium, seaborgium, selén, síra,
skandium, sodík (používa sa aj nátrium), striebro, stroncium, tálium, tantal, technécium, telúr, terbium, titán, tórium,
túlium, uhlík, urán, vanád (používa sa aj vanádium), vanádium (viď vanád), vápnik (používa sa aj kalcium),
vodík (používa sa aj hydrogén), volfrám (-u), xenón, yterbium, ytrium, zinok, zirkónium, zlato, železo
Príloha B5
História zmienVydal: Slovenský spolok SCRABBLE, edícia 07 zo 7.2.2009
- koloseum, vikárstvo, záňadrie - podst. mená stredného rodu (v PSP 2000 je chybne uvedený slovný druh)
- karburácia, kuba, kúra - podst. mená ženského rodu (v PSP 2000 je chybne uvedený slovný druh)
- vysliediť - dokonavé sloveso (v PSP 2000 je chybne uvedený slovný druh)
- zástrel - podst. meno mužského rodu (v PSP 2000 je chybne uvedený slovný druh)
- axel - podľa SSSJ sú možné a teda platné tieto dvojtvary : axla/axela, axli/axeli
- céri - lokál singuláru od slova cér
- scrabble - je povolené slovo (nesklonné podstatné meno)
- partiár - je povolené slovo (vzor stroj)
- satý, saný - platné tvary trpného príčastia pre sloveso sať
- skloňovanie - Názvy zakončené na -um sa skloňujú podľa vzoru múzeum, teda nobelium, bez nobelia, atď.